운 좋은 온유한 자 

 

온유한 자는 복이 있나니

 

모세는, 화냈다 무서워했다 하면서

온유했다 소나기구름의 새하얌 아래서,
구름 기둥의 그 영광스런 불투명함 아래서.

모든 구름은 온유하다, 바람에 흔들려

그 모양은 변하지만 결코 잃지 않는다,

존재를, 완전히 액체도 아니고, 

고체는 더욱 아니다, 한 마디로, 나처럼.

세차게 부는 영에 항복하여
모든 것이, 관장하는 천사가 명령하는
그것이 된다, 곧 신호, 약속, 징후.

강렬한 이미지와 빛깔,  오,

땅의 색소들의 빛깔이 햇빛과 섞여

황혼 때 찬양을 올리는 색조를 만들고,

동틀 때, 폭풍을 거두며, 비를 

보내고, 햇빛을 여과시킨다,

정돈된, 그리고 날씨가 측정되는 그림자로. 햇볕패치.

 

유진 피터슨

 


The Lucky Meek

 

“Blessed are the meek”

Moses, by turns raging and afraid,
Was meek under the thunderhead whiteness,
The glorious opacity of cloudy pillar.
Each cloud is meek, buffeted by winds
It changes shape but never loses
Being: not quite liquid, hardly
Solid, ‘in medias res’. Like me.
Yielding to the gusting spirit
All become what ministering angels
Command: sign, promise, portent.
Vigorous in image and color, oh, colors
Of earth pigments mixed with sun
Make hues that raise praises at dusk

At dawn, collect storms, release
Rain, filter sun in arranged
And weather measured shadows. Sunpatches.

 

by Eugene H. Peterson